« Des spectacles dans ta langue » : à Strasbourg, le théâtre expérimente le surtitrage polyglotte

Pour accueillir plus généreusement tous les publics, le Théâtre national de Strasbourg propose le surtitrage de certains spectacles en langues aussi diverses que le yiddish, le turc, l’albanais, le farsi ou l’ukrainien… Après une première saison probante, le dispositif doit se pérenniser.
Cet article est paru en premier sur le journal LA CROIX